Мы живем в стране Тамитут

Господа, многие из вас помнят (а некоторые сейчас узнают!), что на Вторую конференцию по русско-японскому детскому билингвизму, проходившую в Токио в октябре 2013, приезжала из Финляндии Е. Ю. Протасова, один из крупнейших специалистов в области билингвизма. Участникам конференции повезло услышать замечательно яркое выступление, сделанное в форме показа некоторых приёмов языковой работы с детьми-билингвами. Пока родители и учителя слушали мягкий голос Екатерины Юрьевны, дети, тоже присутствовавшие там, неожиданно по одному потянулись к ней из разных концов аудитории: взбирались на возвышение у трибуны лектора, тянулись к игрушкам, шлёпались с этого возвышения (при этом никто не заплакал!), вступали в игру… Это был высокий класс!

Вскоре на нашем сайте появится статья Е. Ю. Протасовой, написанная специально для Японии – для журнала Японского общества по исследованию проблем преподавания русского языка (RoKyoKen) и для нашего сайта «Компас». А сегодня предлагаем вашему вниманию тезисы этой работы. Следите за публикациями в разделе СТАТЬИ!

 

Е. Ю. Протасова

Мы живем в стране Тамитут

 • Мы живем в стране Тамитут: по-русски говорят и на старой, и на новой родине, но говорят по-разному.

• Часто приходится слышать: «Вы вроде бы русский язык еще помните, у вас много русских друзей. А ваши дети-то по-русски говорят?»

• «Я русский бы выучил просто так». Или просто так не получается?

• Чего можно добиться кнутом и пряником?

• «Сказано им русским языком» – значит, так ясно и толково, что не понять нельзя.

• Среди самых типичных ошибок – казалось бы, уж такие частотные: Учи мне, а не Учи меня, Я учу по русскому / на русский, Учусь русский язык.

• «И неясно прохожим /…/, почему я веселый такой» – мы любим смеяться, но не улыбаться.

• Как научить чувствовать язык? Богатые русские созвучия: стежки-дорожки, травушка-муравушка, дербень-колода, баень-олень, трах-тарарах, тритатушки-побрякушки, эне-бене-рес, тоска-кручина, люшеньки-люли, титибом, бай-Хорыбай и т.д.

• Какую культуру мы передаем детям? Понятны ли нам самим замечательные строчки А.Н. Островского:

Минует лето красное,

Сгорят огни купальные.

Пройдет и осень желтая

С снопом, скирдой да с братчиной.

Потемки, ночи темные,

Карачуна проводите.

Тогда зима изломится,

Медведь переворотится,

Придет пора морозная,

Морозная-Колядная:

Овсень-коляду кликати.

Мороз пройдет, метель нашлет.

Во вьюгах с перевеями

Прибудет день, убудет ночь.

Под крышами, застрехами

Воробки зашевелятся.

Из лужицы, из наледи

Напьется кочет с курами.

К пригреву, на завалинки

С ледяными сосульками

Из изб ребята высыпят.

На солнышке, на припеке,

Коровий бок нагреется.

 

1 comment