Международный семинар в Саппоро-2019

7 и 8 декабря  в Саппоро прошел Международный семинар по детскому билингвизму.

В этом году организаторами семинара были: Сообщество русскоязычных школ Японии, Японское общество по исследованию проблем преподавания русского языка и Исследовательский факультет медиа и коммуникации Университета Хоккайдо.

7 декабря участники семинара посетили открытые уроки в Русской школе в Саппоро. Это самая старая русскоязычная школа в Японии, которая работает с 2001 года. Большое спасибо учителям, ученикам и родителям за гостеприимство!

Для меня возможность посетить открытые уроки всегда большая радость и огромное удовольствие, а уж ради уроков Анны Савиных я готова ехать не только в Саппоро. Это замечательная возможность получить новый опыт и взглянуть на свою работу с другой стороны. Вот и в этот раз у меня появилось несколько интересных идей, которые скорее хочется воплотить в жизнь!

Во второй половине дня Ким Сын Лёк, основатель Центра помощи русскоязычным корейцам «Мир», сначала рассказал нам об истории переселения корейцев в Россию, затем  о трудностях, с которыми сталкиваются сейчас этнические корейцы при возвращении в Корею, и какую помощь взрослым и детям оказывают правительство и волонтеры. Каким же удивительным и трагичным образом сплелись истории трех стран: Кореи, Японии и России! Какими бесчеловечными и человечными могут быть люди по отношению друг к другу! История корё-сарам начинается в далеком 1860 году. Предчувствовали ли первые переселенцы, с какими бедами и трудностями столкнуться их потомки, что им на протяжении нескольких поколений придется не раз начинать всё с начала?

8 декабря, благодаря поддержке Университета Хоккайдо, рабочими языками семинара были русский, японский и корейский. Было представлено 10 докладов.

Первое выступление познакомило участников с историей создания и работой Ассоциации родителей и учителей русскоязычных школ Японии  .

Затем Алла Хамано рассказала о предыдущих конференциях   и  об основных вопросах, которые поднимались на наших конференциях; представила слушателям статьи , которые заслуживают внимания и могут быть полезны родителям и исследователям .

unnamed-3

 

Ким Сын Лёк  еще раз кратко рассказал о проблемах русскоязычных корейцев в Южной Корее и работе Центра «Мир».

Обаятельный Александр Ким представил Русскую школу в Ансане. Рассказал о своем опыте организации учебного процесса для детей-билингвов в Южной Корее. Отличительной особенностью ситуации с обучением на русском языке в Южной Корее является то, что, получив аттестат российского образца о среднем образовании, ребята могут на основании этого документа поступать в южнокорейские университеты.

unnamed-5

Ганна Хигаси-Шатохина поделилась со слушателями секретами обучения грамотному письму. Выделила основные этапы в освоении письма ребенком и перехода от рисунка к тексту, порекомендовала учебные пособия и интернет-ресурсы, рассказала об экзамене по русскому языку ТРКИ (Тестирование по русскому языку как иностранному) .

Я, Елена Такеда, рассказала о своем опыте преподавания русского языка детям-билингвам в Японии  в школе “Одуванчик”. Для успешного обучения детей в том режиме, в котором у нас функционируют школы, необходимо, чтобы родители четко понимали, за какую часть учебного процесса они несут ответственность. В своем выступлении я разделила и показала зоны ответственности учителя, родителя и ребенка, а также выделила основные пункты, за которые учитель и родители несут ответственность в учебном процессе.

Следующий докладчик, Светлана Пайчадзе (директор Русской школы в Саппоро и доцент Университета Хоккайдо), представила результаты исследования самоидентификации многоязычных детей. В исследовании участвовали дети японско-корейского происхождения и японско-русского происхождения. Было установлено, что существует некое «смещение» между этническим происхождением и идентичностью. Этническая самоидентификация не всегда совпадает с этническим происхождением и традициями в семье и может меняться в зависимости от отношений с другими людьми и иных факторов. Это еще раз показывает, что нам, родителям и учителям, нужно быть деликатными в этом вопросе, бережно  и уважительно относится к выбору ребенку.

Анна Савиных посвятила свой доклад вопросам методического планирования в домашних условиях, так как родители, воспитывающие детей билингвов, активные участники наших конференций. К сожалению, не у всех детей есть возможность посещать занятия в русских школах, и не всегда этих занятий достаточно. В таких ситуациях родителям приходится быть в роли учителя своего ребенка. Многие родители опускают руки на необъятных просторах русского языка. Но учителями не рождаются, ими становятся. И опираясь на алгоритм предложенный в выступлении, каждому под силу проложить свой путь в развитии русского языка у ребёнка-билингва.

Всегда большой интерес на наших конференциях и семинарах вызывают доклады родителей. Как известно, часть русскоязычных детей-билингвов в Японии учится в двух  общеобразовательных школах одновременно: в России и в Японии. Не секрет, что это большая нагрузка и для ребенка и для родителей, не все выдерживают и продолжают обучение достигнув старших классов. Чем старше ребенок, тем сложнее совмещать две системы. В этот раз Ольга Басова поделилась своим опытом выбора старшей школы в Японии в условиях получения аттестата в России.

На самой первой нашей конференции по детскому билингвизму в Японии, в 2012 году, прозвучало: «Вот был бы у нас лагерь для детей-билингвов!» Мечты сбываются! Екатерина Новосельцева рассказала о детском спортивном лагере в Хакуба, который с 2016 года принимает русскоязычных детей не только из разных уголков Японии, но и из других стран. WH International Kids Camps – детский международный спортивный, творческий и языковой лагерь. Язык — это средство общения, и чем старше становится ребенок, тем важнее для него общение со сверстниками. Общаясь в лагере, ребята начинают понимать, что для них значат языки, и какие возможности им дает изучение русского и английского языков.

Завершился семинар обменом мнениями, обсуждением докладов и планов на будущее.

unnamed-4

Елена Такеда